6 July, 1993: Roraima, Brazil

[in English]
6 July, 1993

After doing some pickling (specimen preserving) and tissue pulling. I went out the green trail and extended it. I hope to reach the swamp (which is way back in there) sometime in the next couple days. My technique for trail making is to have machete in right hand and sawed-off four-pronged rake in my left. That way I can cut with one stroke and sweep out of the way with the other.

I looked for animals on the way back as it rained most of the morning then cleared up, but I found nothing. I did some of the blue trail out off the orange trail and actually made a small loop. Our trail system just keeps growing and growing. I wonder if it’ll ever stop. It seems that trail cutting is just one long continuous process. I don’t mind though. It gives me time to think.

Today was really sweltering and miserable. So humid after the morning rain. I ran some lizards and rested the remained of this deathly hot day.

The fazenda resident’s parrot keeps hanging around our porch. It’s so funny. It’ll just site there and talk to itself for hours.

I have a thousand little cuts on my hands from grass and other various means and none of them seem to heal. They just sit there and attract formalin. Even wearing gloves, even the tiniest formalin in one of those cuts is excruciating.

At night we walked out the orange trail and caught very little. I found two treefrogs (Phrynohyas).

Previous:
5 July, 1993

Next:
7 July, 1993
.
.
.
[em português]
6 de julho de 1993

Depois de fazer alguma decapagem (preservação da amostra) e puxar o tecido. Saí pela trilha verde e a estendi. Espero chegar ao pântano (que fica lá atrás) em algum momento nos próximos dias. Minha técnica para fazer trilhas é ter um facão na mão direita e um ancinho serrado de quatro pontas na esquerda. Dessa forma, posso cortar com um golpe e desviar com o outro.

Procurei animais no caminho de volta porque choveu durante a maior parte da manhã e depois clareou, mas não encontrei nada. Eu fiz um pouco da trilha azul saindo da trilha laranja e realmente fiz um pequeno loop. Nosso sistema de trilhas continua crescendo e crescendo. Eu me pergunto se isso vai parar. Parece que o corte de trilhas é apenas um processo longo e contínuo. Eu não me importo. Isso me dá tempo para pensar.

Hoje foi realmente sufocante e miserável. Tão úmido depois da chuva da manhã. Corri alguns lagartos e descansei o que restou deste dia mortalmente quente.

O papagaio do fazendeiro fica rondando nossa varanda. É tão engraçado. Ele simplesmente ficará lá e falará sozinho por horas.

Tenho milhares de pequenos cortes nas mãos causados por grama e outros meios diversos e nenhum deles parece sarar. Eles apenas ficam ali e atraem formalina. Mesmo usando luvas, mesmo a menor formalina em um desses cortes é insuportável.

À noite saímos pela trilha laranja e pegamos muito pouco. Encontrei duas pererecas (Phrynohyas).

Anterior:
5 de julho de 1993

Próximo:
7 de julho de 1993
.
.
.
[en español]
6 de julio de 1993

Después de realizar un poco de decapado (preservación de la muestra) y extracción de tejido. Salí del sendero verde y lo amplié. Espero llegar al pantano (que está muy atrás allí) en algún momento de los próximos días. Mi técnica para hacer senderos es tener un machete en la mano derecha y un rastrillo de cuatro puntas recortado en la izquierda. De esa manera puedo cortar con un golpe y barrer con el otro.

Busqué animales en el camino de regreso porque llovió la mayor parte de la mañana y luego aclaró, pero no encontré nada. Hice parte del sendero azul fuera del sendero naranja y de hecho hice un pequeño bucle. Nuestro sistema de senderos sigue creciendo y creciendo. Me pregunto si alguna vez se detendrá. Parece que abrir caminos es sólo un proceso largo y continuo. Aunque no me importa. Me da tiempo para pensar.

Hoy fue realmente sofocante y miserable. Tan húmedo después de la lluvia de la mañana. Corrí algunas lagartijas y descansé lo que quedaba de este día mortalmente caluroso.

El loro del residente de la hacienda sigue merodeando por nuestro porche. Es tan divertido. Simplemente se ubicará allí y hablará consigo mismo durante horas.

Tengo mil pequeños cortes en las manos causados por la hierba y otros medios diversos y ninguno parece sanar. Simplemente se quedan ahí y atraen la formalina. Incluso usar guantes, incluso el más mínimo formol en uno de esos cortes es insoportable.

Por la noche salimos por el sendero naranja y pescamos muy poco. Encontré dos ranas arbóreas (Phrynohyas).

Anterior:
5 de julio de 1993

Próximo:
7 de julio de 1993
.
.
.
[en français]
6 juillet 1993

Après avoir effectué un peu de décapage (préservation des spécimens) et d'extraction des tissus. J'ai quitté le sentier vert et je l'ai prolongé. J'espère atteindre le marais (qui se trouve tout au fond) dans les prochains jours. Ma technique pour tracer des sentiers consiste à avoir une machette dans la main droite et un râteau scié à quatre dents dans la gauche. De cette façon, je peux couper d’un seul coup et balayer de l’autre.

J'ai cherché des animaux sur le chemin du retour car il a plu presque toute la matinée puis s'est éclairci, mais je n'ai rien trouvé. J'ai parcouru une partie du sentier bleu en dehors du sentier orange et j'ai fait une petite boucle. Notre réseau de sentiers ne cesse de croître. Je me demande si ça va un jour s'arrêter. Il semble que le tracé des sentiers ne soit qu’un long processus continu. Mais cela ne me dérange pas. Cela me laisse le temps de réfléchir.

Aujourd’hui, c’était vraiment étouffant et misérable. Tellement humide après la pluie du matin. J'ai couru quelques lézards et je me suis reposé le reste de cette journée chaude et mortelle.

Le perroquet du résident de la fazenda traîne toujours autour de notre porche. C'est trop drôle. Il restera simplement là et se parlera pendant des heures.

J'ai mille petites coupures sur les mains causées par l'herbe et d'autres moyens divers et aucune ne semble guérir. Ils restent là et attirent le formol. Même porter des gants, même la plus petite trace de formol dans l'une de ces coupures est atroce.

La nuit, nous avons emprunté le sentier orange et avons très peu attrapé. J'ai trouvé deux rainettes (Phrynohyas).

Précédent:
5 juillet 1993

Suivant:
7 juillet 1993
.
.
.
[in het Nederlands]
6 juli 1993

Na wat beitsen (prepareren) en weefseltrekken. Ik ging het groene pad uit en breidde het uit. Ik hoop het moeras (dat daar ver weg ligt) ergens in de komende paar dagen te bereiken. Mijn techniek voor het maken van trails is om een kapmes in de rechterhand te hebben en een afgezaagde viertandige hark in mijn linkerhand. Op die manier kan ik met één slag snijden en met de andere slag uit de weg vegen.

Op de terugweg zocht ik naar dieren, aangezien het het grootste deel van de ochtend regende en daarna opklaarde, maar ik vond niets. Ik heb een deel van het blauwe pad naast het oranje pad afgelegd en eigenlijk een klein lusje gemaakt. Ons trailsysteem blijft maar groeien en groeien. Ik vraag me af of het ooit zal stoppen. Het lijkt erop dat het snijden van paden slechts één lang, continu proces is. Ik vind het echter niet erg. Het geeft mij tijd om na te denken.

Vandaag was het echt bloedheet en ellendig. Zo vochtig na de ochtendregen. Ik heb wat hagedissen gejaagd en de rest van deze dodelijk hete dag laten rusten.

De papegaai van de fazenda-bewoner blijft rond onze veranda hangen. Het is zo grappig. Het zal daar gewoon blijven zitten en urenlang tegen zichzelf praten.

Ik heb duizend kleine snijwonden aan mijn handen, veroorzaakt door gras en andere middelen, en geen daarvan lijkt te genezen. Ze zitten daar maar en trekken formaline aan. Zelfs het dragen van handschoenen, zelfs de kleinste formaline in een van die snijwonden is ondraaglijk.

'S Nachts liepen we de oranje route uit en vingen we heel weinig. Ik heb twee boomkikkers gevonden (Phrynohyas).

Vorig:
5 juli 1993

Volgende:
7 juli 1993

Posted on Ιανουάριος 20, 2024 0250 ΜΜ by petezani petezani

Σχόλια

Δεν υπάρχουν ακόμα σχόλια

Προσθήκη σχόλιου

Συνδεθείτε ή Εγγραφή για να προσθέσετε σχόλια